Ночь чудесных грёз - Страница 26


К оглавлению

26

— Насколько я понял, она уже была вашей женой и вы расстались… — Рой с любопытством посмотрел на собеседника.

В красноватом отблеске тлеющей сигары красивое, породистое лицо барона выглядело усталым и печальным.

— Наш развод был исключительно инициативой Сандры. Как видите, я до сих пор не в силах смириться с этим. Что поделать? Я люблю ее.

Это признание, сделанное в приступе искренности, неожиданно заставило Роя почувствовать симпатию к говорящему. Он словно ощутил некое объединяющее их родство душ. Впрочем, так оно и было. Они оба оказались влюблены в одну и ту же женщину. Причем безнадежно…

— Эмми, детка, за твоими игрушками мы можем прислать потом…

— Данни, не стоит брать с собой всю одежду. Сразу же по приезде мы обновим твой гардероб. Обещаю…

— Сэм, сомневаюсь, что багажник в состоянии вместить «твои скромные», как ты выразился, пожитки. Немедленно оставь мяч и эту деревяшку. Что? Бейсбольная бита? Прости, дорогой, я как-то ее сразу не признала. Может, новая, из титана, тебе понравится больше?..

Наконец совместными усилиями Перлы и Сандры вещи детей оказались собраны, а их хозяева были готовы тронуться в путь. Получив команду загружаться в машину Эдуарда, они не заставили себя долго упрашивать и с радостным гвалтом атаковали «порше».

Перла, надеясь на терпение и понимание барона, попыталась создать из образовавшегося хаоса некое подобие порядка. А Сандра осмотрелась в поисках Роя.

Она обнаружила его одиноко сидящим на старой колоде. Той самой, возле которой она впервые подарила ему поцелуй. Молодая женщина подошла к нему и в нерешительности остановилась рядом.

— Рой, разве ты не поедешь со мной в Нью-Йорк?

Он печально посмотрел на нее и отрицательно покачал головой.

— Что мне делать там? Я чужой для Нью-Йорка. Мое место здесь или на какой-нибудь другой ферме. Большие города не для простых парней вроде меня, а для таких, как барон.

Слушая его голос, ставший уже таким родным, она еле сдерживалась, чтобы не броситься Рою на шею, не прижаться ртом к его губам и не послать к чертям весь остальной мир…

За ее спиной раздался резкий сигнал автомобильного клаксона, оповещающий о том, что все уже в машине и ждут только ее, чтобы тронуться в путь. Услышав его, Сандра дернулась, словно от удара током. В глазах мелькнула паника.

Что же это? Сейчас она сядет в автомобиль и больше никогда не увидит Роя? Нет! Это неправильно! Так не должно быть!

— Рой! — то ли стон, то ли вскрик сорвался с губ Сандры.

— Что? — Молодой мужчина поднялся, и она прочитала на его лице мучительное ожидание, смешанное с безысходной тоской.

Ком подкатил к ее горлу, слезы готовы были брызнуть из глаз.

Ну же! Скажи ему о своей любви! Не позволяй исчезнуть из твоей жизни без следа! — убеждало ее сердце.

Сигнал клаксона повторился. Сандра оглянулась и вдруг заговорила быстро-быстро:

— Послушай, Рой! Обещай, что останешься на этой ферме. Она теперь твоя! Я дарю ее тебе! Знаю, ты гордый и захочешь отказаться, но мне она все равно не нужна. Кроме того, я уверена, будь моя сестра жива, она хотела бы того же. В твоих руках эта земля сможет стать чем-то большим. Я знаю, я верю… Документы я перешлю позже, через мистера Финли. У него контора в Олдеме… — Чувствуя, что уже не может сдерживать себя, Сандра схватила его руку и на миг прижала к своим губам, затем торопливо пошла к ожидающей ее машине. — Прощай…

Рой оставался неподвижен все то время, пока она садилась в автомобиль. Он не двигался, даже когда «порше» выехал со двора фермы и, освещая дорогу фарами, стал быстро удаляться. Вот вдалеке в последний раз сверкнул яркой звездочкой его свет, а затем вокруг вновь воцарилась непроницаемая тьма. И только тогда, словно осознав всю невосполнимость своей потери, Рой рухнул на землю и затрясся в беззвучных рыданиях.

Он рвал землю руками, сминая мерзлую желтую траву, обхватывал голову ладонями и яростно раскачивался как диковинный маятник — так велико было горе! Но ни звука не сорвалось с искусанных в кровь губ. Он молчал, кричало его сердце…

8

...

Нью-Йорк, штат Нью-Йорк,

США, 2003 год

Сандра в распахнутой шубке из белой норки — последний писк этого сезона — стремительно шла по коридору к своему кабинету. За ней, стараясь не отстать, спешили три ее заместителя и целая бригада секретарей, молниеносно фиксирующих каждое указание, которое она давала на ходу.

— Закажите те ткани, которые мы выбрали… Передайте Сиднею, что я одобряю новый силуэт для летней коллекции. Пусть начинает работу… Мерфи, подготовьте подробный отчет по нашим делам в Венеции… Лайман, подайте иск по поводу подделки нашего лейбла Домом «Феретти» — это послужит неплохой рекламой…

Встречающиеся по пути всегда безупречной и элегантной Сандре Монтегю, направляющейся к сердцу своей модной империи, многочисленные служащие радостно приветствовали ее. Они знали, что, если хозяйка на рабочем месте, значит, все в порядке и им можно не волноваться за свою судьбу. В случае чего она всегда примет верное решение, хотя такого случая еще ни разу не представлялось…

Подойдя к дверям своего кабинета, Сандра обратилась к помощникам:

— Это пока все. Ближайшие три часа меня не беспокоить. Исключение только для новостей из лондонского филиала. Бритни, через каждые полчаса стакан минеральной без газа на моем столе. Леди и джентльмены, за работу!

Затворив за собой дверь, Сандра глубоко вздохнула и стерла с лица выражение уверенности.

26